Armo kultainen (Amazing Grace)

Kategoriassa Musiikki

Tein Amazing Grace -gospel-klassikosta suomenkielisen käännöksen (kahdesta säkeistöstä) ja lauluyhtyesovituksen:

Lähtökohtina sovitukselle olivat ainakin The Staple Singers ja The Jordanaires sekä muut lauluyhtyeet, joiden soinnista olen joskus vaikuttunut. Myös Paul Simonin Diamonds on the Soles of Her Shoes -kappale, jolla laulaa eteläafrikkalainen Ladysmith Black Mambazo -mieskuoro, on koskettanut minua vuosien ajan.

Sovituksessa, käännöksessä ja esityksessä halusin tavoitella keinuvaa poljentoa ja elävää rytmiikkaa lead-laulun ja kuoron välillä.

  • Sävel: Trad.
    Sanat: John Newton (1772, julkaistu 1779)
    Suomenkieliset sanat: Jussi Linkola
    Laulu, huuliharppu, rumpuohjelmointi ja sovitus: Jussi Linkola
    Äänitys, miksaus ja tuotanto: Jussi Linkola

Amazing Grace on käännetty tai tehty suomeksi useammankin kerran. Ainakin:

  • Virsikirjan lisävihkossa on virsi 932, Oi ihmeellistä armoa, jonka ovat kääntäneet Anna-Maija Raittila ja Anna-Mari Kaskinen. Tässä versiossa on käännetty kaikki kuusi säkeistöä.
  • Henki kulkee 3 -levyllä on Esa Kaartamo, Edu Kettusen ja Mikko Kuustonen esittämä Oi armo suur’, jonka on suomenkielisen tekstin on tehnyt Juha Väliaho.
  • Katri Helena on levyttänyt version nimeltä Joki virtaa kotiinpäin, jonka suomenkielisen tekstin on tehnyt Jyrki Lindström (J. Lehmus).
  • Pasi Kaunisto on levyttänyt version nimeltä Laupeuden ääni, jonka suomenkielisen tekstin on tehnyt Pertti Reponen.
  • Timo Kiiskinen on suomentanut ja levyttänyt version Armo (Armo ihmeellinen), joka löytyy hänen vuonna 2007 julkaistun levyn Omalla maalla bonus-EP:ltä Vaeltava muukalainen.

Muitakin versioita varmasti on olemassa. Englanniksi kappale on levytetty varmasti satoja kertoja eri artistien toimesta.

Vastaa